翻訳サイト に関するYOUTUBE動画
駿馬娘【준마처녀】 日本語字幕【エキサイト翻訳サイト直訳】バージョン普天堡電子楽団の 玄松月(ヒョン・ソンウォル)が歌う 駿馬娘【준마처녀】のPVに 歌詞をエキサイト翻訳サイトで 直訳したものを貼り付けてみました(^。^;) すごく変なのでご勘弁ください。
遊戯王 名言などを日→英→日に翻訳してみたニコニコから転載。翻訳サイトで英訳したものをまた日本語訳するとは、これも思わず吹いた。
act #3 CHI SEI ? 君は誰?1991 act 「ニーノ・ロータ」より 「Julie Song Calendar」収録曲 曲はご本人 詞 Alessandra Mussolini(ムッソリーニの孫娘!) 最初知ったときには 「どういう人脈で?」とびっくりしたのですが 1982年に日本で日本語のレコード出していました。 (「TOKIO FANTASY」曲 鈴木キサブロー/詞 森雪之丞) 現在は政治家だそうです。 当初「伊語の発音がわかる人がいなくて ほとんどローマ字読みで歌った」と言っていましたが、 この時はcobaさんに教わったのかな? 歌詞の内容を知りたくて、翻訳サイト試してみましたが 意味不明でした・・・orz * * * イタリア在住の方から「CHI SEI?」の日本語訳をいただきましたので、ご紹介します。 s様、ありがとうございました。 Grazie mille! アリガトオネ! CHI SAI? cercami svelami dimmi tutto di te cercami svelami dimmi tutto dite conosco tutto di te ma quello che sei non lo so ricordo le tue mani i tuoi occhi,su di me cercavi un uomo per te ed io una donna per me le labbra tue tremanti pensieri insinuanti tra di noi ma nel profondo del cuor sei sempre un mistero,amor che io vorrei svelare ma non so spiegare se non so chi sei 君は誰? ぼくを求めてくれ。ベールをはがして 君の全てを教えてくれ。 (上二行繰り返し) 君のことは全て知っているけれど、 君が本当はどういう人なのかはわからない。 ぼくに掲げた君の手や君の眼差し、 思い出すよ。 君は男を探していたね。 そしてぼくは女を捜していた。 君の震える唇。 ぼく達のいわくありげな想い。 でも、心の底では 君はいつも神秘的だね、愛しい人よ。 そのベールをはがしたいんだ。 君が誰かもわからなくて どうして分かり合えるだろう 。
Masked rider black Revival shadow Moon of the end of Kensei Bilgenia続いて剣聖ビルケニアの最後を。タイトルは翻訳サイト頼りなので変かもしれない・・・。
Wham! 「Last Christmas」(ラストクリスマス 日本語訳)翻訳サイト探すのに時間かかりましたw ニコニコにもあります。 ![]() 主人とは夜の生活がないので >>翻訳サイトの動画をYouKuで探す。 |
翻訳サイト カテゴリー |